Hen

En sockerbagare hen bor i staden, hen bakar kakor mest hela dagen, hen bakar stora, hen bakar småååå, hen bakar några med socker på!
 
Det har under en tid förts vilda diskussioner om begreppet hen, och dess lämplighet. Till största delen har diskussionerna handlat om det lämpliga i att göra små barn "könlösa" genom att använda hen istället för "hon"/"han". Vissa har då hävdat att det inte ska användas istället för "hon"/"han" utan istället för "den". Vad gäller jämställdhet och ordet hen så har jag inte så mycket att tillägga, men jag tror faktiskt inte att barnen blir könlösa av att kallas hen eller den eller det (tror helt enkelt inte att det hänger ihop riktigt så) och jag tycker att de som har ett behov av att använda hen ska få använda det så som de vill. Däremot tycker jag att det är synd att jämställdhetsdebatten ska handla om något så fånigt och banalt som ett litet ord! 
 
Språkmässigt intresserar mig "hen" desto mer, faktiskt. Jag utgår från att ordet kommer från finskans "hän" som alltså används istället för "hon"/"han", vilket i så fall gör det svenska ordet "hen" till ett låneord från finskan. Jag gillar finska, så det är fine för mig! Dessutom tycker jag att det är sååååå kul med nya ord (lånade, påhittade, sammanlänkade - you name it) och uppmuntrar gärna elever att leka med språket (det är ju på så sätt vi hittar vår identitet i språket och gör språket till vårt). Nu råkar det ju vara så att där jag lever är vi fortfarande (vilket himla tur vi har) influerade av dialekten pitemålet/pitbondskan (även om den i de yngre generationerna används mindre och mindre), och i denna dialekt har vi redan ett "hänn/hänna" som då betyder "det där". Pitbondskans "hänn" betonas dessutom nedlåtande (alla pitbondsketalande kan nu prova säga "Vo jär hänn?" med positiv betoning - det går, men det låter konstigt, aight?) "Hänn" är dessutom ett av de få ord/begrepp som fortfarande används av de yngre generationerna. Låt mig med några enkla fraser påskina problematiken som uppstår när svenskans "hen" möter pitbondskans "hänn".
 
Vad heter hen/hänn? borde alltså betyda Vad heter han/hon? men betyder när du pratar med en pitbondsketalande person Vad heter det där? (snacka om könlöst) eller Vad har hen/hänn gjort på fritids idag? blir i det här fallet Vad har det där gjort på fritids idag? eller Hur mår hen/hänn? som blir Hur mår det där? 
 
Så när ni försöker introducera "hen" i mina trakter, make it smoooooth, för vi tycker det låter lite konstigt när "hänn" inte längre betyder "hänn" utan "den" (ett ord som så vitt jag vet saknas i pitbondskan?)

Promenad, dopfest och soffmys framför Solsidan är dagens planer ♥


Kommentarer


Kommentera inlägget här:


Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0